==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ།
ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་བཱི་བ་སུ་དྷ་རཱི་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ། ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨེ་མ་བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་ལྡན་སྟེང༌། །དེ་སྟེང་སྐྱོན་བྲལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གདོད་ནས་དག་པས་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། །མ་བཅོས་རང་བཞིན་བྱིས་པའི་གཟུགས་འདྲ་བ། །སྙན་མགུར་ཕྱག་ཞབས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཟླ་རྒྱས་ལྟར་མཛེས་འཕགས་མའི་སྐུ་ལ་འདུད། །བརྩེ་ལྡན་སྦྱིན་པ་གྲུབ་པའི་ཚུལ་མངའ་བ། །པདྨའི་ཞབས་མངའ་འགག་མེད་སེང་གེའི་
སྒྲས། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སེལ་བྱེད་མ། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཁྱོད་འདྲའི་གསུང་ལ་འདུད། །ཚོགས་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ས་བཅུ་རིམ་བགྲོད་ནས། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་རེ་འདོད་སྐོང༌། །སྤྲོས་པའི་མཐའ་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང༌། །ཡང་དག་དོན་རྟོགས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ལ་འདུད། །ཕྱག་གཡས་མཆོད་སྦྱིན་པཱི་ཛ་ཕ་ལ་ཡིས། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་འགྲོ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད། །དབུལ་བ་སེལ་ཞིང་ལོག་འདྲེན་འཇོམས་མཛད་པ། །གཡོན་པ་ཐུགས་ཀར་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་འཛིན། །དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟ་བུ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་བྱེད་ཅིང༌། །གུས་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རབ་བསྟོད་ན། །གདོང་ལ་མཆི་མས་རབ་ཏུ་གོས་གྱུར་ཀྱང༌། །དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྐད་ཅིག་མ་འདོར་ན། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གང་དུ་ཐལ། །ལས་ཀྱི་འཕྲོ་མེད་སྦྱིན་ཤུགས་ཟད་པ་ཡིས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐལ་བ་མེད་གྱུར་ཀྱང༌། །ཚེ་འདིར་ཕོངས་པས་ལོག་འཚོ་སྤོང་ཙམ་གྱི། །ཐུགས་རྗེའི་ཐིགས་པ་འགའ་ཙམ་ཅིས་མི་སྦྱིན། །དུས་འདི་ནས་བཟུང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་མཆོད་བྱེད་ཅིང༌། །ཐེག་ཆེན་གསང་སྔགས་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་ཉན་ཅིང༌། །དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ཤོག །རྟ་དང་གླང་པོ་རིན་ཆེན་གོས་རྣམས་དང༌། །ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་རིན་ཆེན་བང་མཛོད་དང༌། །འདོད་འཇོའི་བ་དང་མ་རྨོས་འཁྲུངས་རྣམས་ལ། །རྟག་ཏུ་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག །པཎྜི་ཏ་ཛ་མཱ་རིས་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།།
ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ།

【汉语翻译】
圣救度母赞
圣救度母赞
印度语：デーヴィーヴァスゥダーリースートラ (devī vasudhārī stotra)。藏语：圣救度母赞。 顶礼圣救度母！ 唉玛！于珍宝宝瓶之顶，其上无垢之日轮中，本初清净故，身色如金，未造作之自性，如孩童之形。悦耳歌喉，手足以珍宝璎珞严饰，如满月般皎洁，敬礼圣母之身！ 具有慈爱布施之功德，莲花之足，具无碍之狮子吼声，遣除众生一切痛苦之母， 敬礼具德天女您之妙音！ 圆满二资粮，次第行越十地后，以大悲力，满足有情一切希愿。远离戏论边，于大乐之中，如实证悟真谛，敬礼圣母之心！ 右手以供施毕札布拉，救脱八怖畏，摄受一切有情，消除贫困，摧灭邪引，左手于胸前，持珍宝稻穗。如满一切所愿之如意树，如摩尼宝珠，向您敬礼顶礼！ 我恒常供养您，以恭敬之心赞颂您，纵然泪水沾湿面庞，若不立即舍弃贫困之苦，往昔之大悲誓愿于何处？ 因无业之余续，布施之力已尽，纵然无有圆满之福分，仅以今生贫困而舍弃邪命，为何不施予些许慈悲之甘露？ 自此之时起，直至一切生世，供养圣救度母，行持大乘密咒之法，听闻上师金刚持之教言，愿证悟无别大印之义！ 愿具足骏马、大象、珍宝衣物，沐浴之池、珍宝库藏，如意宝牛与不耕而生之谷物，恒常具足与法相应之受用！ 班智达扎玛日造圣救度母赞圆满。
圣救度母赞。

【英语翻译】
A Praise to the Goddess Vasudhara
A Praise to the Goddess Vasudhara
In Sanskrit: Devi Vasudhari Stotra. In Tibetan: A Praise to the Goddess Vasudhara. Homage to the Goddess Vasudhara! Ah Ema! Upon the top of a precious vase filled with treasures, and upon that, in a flawless solar disc, from the beginning pure, her body color is like gold, her uncreated nature resembles the form of a child. With melodious song, her hands and feet adorned with precious garlands, beautiful as the full moon, I bow to the body of the Noble Mother! Possessing the quality of loving generosity, with lotus feet, possessing the unobstructed roar of a lion, the mother who eliminates all the suffering of beings, I bow to the glorious goddess, to your beautiful voice! Having perfected the two accumulations, and sequentially traversing the ten bhumis, by the power of compassion, fulfilling the wishes of sentient beings. Free from the extremes of elaboration, in the state of great bliss, truly realizing the meaning, I bow to the heart of the goddess! With the right hand offering the Bija Pula, protecting from the eight fears, gathering all beings under her power, eliminating poverty, destroying wrong guidance, the left hand at her heart, holding a precious sheaf of grain. Like a wish-fulfilling tree, fulfilling all needs and desires, like a wish-fulfilling jewel, I prostrate and bow to you! I always make offerings to you, and praise you with a respectful heart, even though my face is covered with tears, if you do not immediately abandon the suffering of poverty, where has the vow of compassion gone? Because there is no remainder of karma, and the power of generosity is exhausted, even though I have no perfect fortune, just by abandoning wrong livelihood due to poverty in this life, why not bestow even a little drop of compassion? From this time onwards, in all lifetimes, making offerings to the Noble Vasudhara, practicing the Dharma of the Great Vehicle Secret Mantra, listening to the instructions of the Lama Vajradhara, may I realize the meaning of the indivisible Great Seal! May I always have possessions that are in accordance with the Dharma, such as horses, elephants, precious clothes, bathing ponds, precious treasuries, wish-fulfilling cows, and crops that grow without plowing! This praise to the Goddess Vasudhara, composed by Pandit Jamari, is complete.
A Praise to the Goddess Vasudhara.

============================================================

